Resulta difícil de crer pero no Xapón hai tamén amantes da nosa lingua e da nosa cultura.
Takekazu Asaka é o noso mellor embaixador naquelas terras.
Traduciu ao xaponés Cantares Gallegos, de Rosalía de Castro e agora está dándolle voltas a ver se traduce
Follas Novas, que admite que lle resulta máis complicado pola fondura das metáforas.
Takekazu imparte aulas de castelán na universidade de Toquio pero tamén ten un grupiño de alumnos e alumnas interesados polo galego.
Se queredes saber por que este profesor universitario prefire os sons da nosa lingua recomendámosvos que leades a entrevista completa premendo nesta
ligazón.
Ningún comentario:
Publicar un comentario